anglicismo

Linguaggio

2022

Spieghiamo cos'è un anglicismo, come sono incorporati nella lingua, quali tipi esistono ed esempi di uso quotidiano in vari campi.

Gli anglicismi sono frequenti a causa dell'importanza dell'inglese negli affari, nei media e nella tecnologia.

Cos'è un anglicismo?

Gli anglicismi sono i prestiti linguistici dall'inglese ad altre lingue, cioè alle parole, ai giri e agli idiomi che, nel nostro caso, lo spagnolo spesso prende dall'inglese, pur avendo le proprie risorse per dire la stessa cosa. È una specie di estraneità che, a seconda dei casi e dei punti di vista, possono essere classificati come barbarie o come neologismo, a seconda dei motivi che ne motivano l'uso.

Gli anglicismi sono molto comuni oggi, a causa della grande importanza dell'inglese come lingua commerciale, mediatica e tecnologica, soprattutto in nazioniregioni geografiche che sono stati tradizionalmente in contatto con la cultura britannica o americana. Le sue aree principali sono solitamente le parla adolescente, il gergo dello spettacolo e Internet, altoparlanti Spanglish e modi di dire specializzato nell'area scientifico-tecnologica.

Come tutti gli stranierismi, gli anglicismi sono rifiutati e combattuti dalle posizioni più puriste del idiomaIn altre parole, da coloro che considerano superflua la sua incorporazione nella lingua, poiché generalmente ha la capacità di nominare qualsiasi riferimento o, comunque, di creare nuove parole per farlo. Altri invece pensano che le parole straniere possano essere necessarie, quando colmano una lacuna nella lingua stessa.

Gli anglicismi, in ogni caso, possono consistere in:

  • Prestiti lessicali, cioè in parole o idiomi copiati letteralmente dall'inglese (come "online" invece di "online").
  • Termini spagnolizzati (come "tweet"), sebbene siano spesso riconosciuti in molti casi come nuovi pezzi della lingua spagnola (cioè come neologismi).
  • Colpi di scena sintattici e frasi fisse (come "dare un senso" invece di "dare un senso", per imitazione di avere senso Anglosassone).

Tipi di anglicismo

Non esiste una classificazione formale degli anglicismi, ma in generale si possono differenziare tra quelli che vengono ad arricchire la lingua e riempirne le buche (necessari) e quelli che rispondono a ragioni banali come la moda, e che piuttosto impoveriscono la lingua (non necessari) . I primi di solito finiscono per aderire formalmente alla lingua, mentre i secondi no.

Quest'ultimo è il caso, ad esempio, dell'uso di narrativa invece che "narrativa" in certi circuiti professionali, considerata del tutto superflua e frutto di atteggiamenti. Mentre gli anglicismi come Software sono molto più difficili e ingombranti da tradurre in spagnolo, motivo per cui sono stati accettati come neologismi.

Tuttavia, dobbiamo ricordare che regola di una lingua, nel tempo, finisce sempre per essere l'uso che ne fanno i suoi parlanti, quindi queste due categorie di anglicismi possono cambiare da un'epoca all'altra. La lingua, dopo tutto, è un organismo vivente.

Esempi di anglicismi

I seguenti sono casi distinti di anglicismi:

  • Software, Hardware, pc (a partire dal Personal computer), Internet, In linea, Torrente, E-mail, copia, Chiacchierata, Collegamento, Blog, ragnatela, App, Topo, cd (a partire dal Compact disc), DVD (a partire dal Disco video digitale), Bluetooth, Clic, Ingrandisci, Router, Modem, Interruttore, e altri termini dal mondo di informatica e telecomunicazioni.
  • Affare, casting, dietro le quinte, Spettacolo, La moda, Di tendenza, Jeans, Aspetto, Gestore, VIP (a partire dal Persona molto importante), Boom, Boxer, Mutandine e altri termini del mondo della moda e dello spettacolo, in particolare quello americano.
  • Marketing, Pece, Consegna, Amministratore delegato (a partire dal Amministratore delegato), Diritto d'autore, Valutazione, Azione, Banner, Contanti, Fiducia, Dumping, Flusso, Esternalizzazione, Istruire e altri termini di gergo economico, finanziario o aziendale.
  • Thriller, Primo, Reality show, Passatempo, spoiler, Separare, Campeggio, LP (a partire dal Gioco lungo), personalizzare o personalizzazione (invece di "personalizzazione") e altri termini relativi a musica, film, videogiochi e intrattenimento.
  • Rugby, Golf, Cricket, Club, Pallavolo¸ Pallacanestro, Bungee jumping, In esecuzionecorridore, Calcio, Jogging, Jogging, Angolo, Pena, Skateboard, Obbiettivo e altri termini dal mondo dello sport.
  • Altre voci nell'uso quotidiano come Parcheggio, Test, Bacon, Bretelle, Tetra mattone, Pulire, Ok, hippie, Zombie, Centro commerciale, shopping, Dopo l'ufficio o Aperitivo.
!-- GDPR -->